Certamente, você já viu muitas estruturas e frases úteis para pedir coisas em um restaurante, fazer uma reserva, escolher algum item do cardápio, etc…
Mas, e quando o serviço ou algo não vai bem? Você saberia reclamar ou fazer uma queixa sobre isso?
Pensando nisso, preparamos, aqui, um guia que vai te ajudar a porter plainte / se plaindre / revendiquer alguma coisa. Preparados? C’est parti !
ATTENTION !!! Antes de apresentar a vocês o vocabulário útil, é preciso que vocês saibam que o verbo reclamer é um falso cognato. Ele não tem o significado de reclamar do português, mas, sim, o de pedir insistentemente.
Você pode ler os nossos artigos sobre falsos cognatos clicando aqui.
VERBOS ÚTEIS
Râler
Râler é uma das formas mais utilizadas quando queremos dizer “reclamar”. Ele pode ser usado de uma forma geral e tem o sentido de se queixar de algo.
Ex.: J’ai râlé à propos de la qualité du service.
Eu reclamei sobre a qualidade do serviço.
Isso mesmo! Utilizamos as preposições à propos de (sobre / de) algo, ou ainda, auprès de (para) alguém.
Ex.: Tu devrais râler auprès de la réception, cette chambre est vraiment sale.
Você deveria reclamar na recepção, esse quarto está muito sujo.
Uma curiosidade ainda sobre o verbo râler é que ele originou um adjetivo. Dessa forma, todas as vezes que você quiser chamar alguém de reclamão/reclamona, você pode utilizar a expressão râleur / raleuse.
Ex.: Ludovic ? C’est un râleur.
Ludovic? É um reclamão.
Se plaindre
Se plaindre é uma outra forma bastante comum para dizer “reclamar”. Mas, aqui, deve-se prestar atenção, pois trata-se de um verbo pronominal, além de irregular, é claro.
Ex.: Je me plains du prix de l’exposition.
Eu reclamo do preço da exposição.
Aqui, podemos usar, além da preposição à, a forma preposicional auprès de.
Ex.: Va te plaindre aux organisateurs. / Va te plaindre auprès des organisateurs.
Vá reclamar com os organizadores.
Deste verbo, podemos também tirar a expressão:
porter plainte = prestar queixa, fazer um B.O.
Ex.: On t’a volé la voiture ? Il faut porter plainte au commissariat.
Roubaram o seu carro? É preciso prestar queixa na polícia.
Além desses, é claro que podemos utilizar outros no mesmo contexto. Entretanto, cada um deles pertence a contextos um pouco diferentes:
ronchonner: reclamar sem muitos motivos.
Ex.: Il a une très bonne vie et il ronchonne, quand même.
Ele tem uma vida muito boa e, ainda assim, ele reclama à toa.
Rouspéter: reclamar de forma mais agressiva.
Ex.: Les opposants au gouvernement rouspètent à l’Assemblée.
Os opositores do governo reclamam na Assembleia.
Se lamenter: reclamar lamuriosamente.
Ex.: Ils se lamentent de leur perte.
Eles se lamentam da perda deles.
Pester: Sinônimo de rouspéter. É, também, uma forma de reclamar agressivamente.
Ex.: L’enfant peste contre ses parents car il veut rester au terrain de jeux.
A criança reclama com seus pais porque ele quer ficar no parquinho.
Maugréer: Sinônimo de pester e rouspéter.
FRASES ÚTEIS
Agora que aprendemos vários verbos que podemos utilizar no lugar de reclamar, se queixar, prestar queixa, etc. O que dizer em nossas reclamações?
Está na hora de vermos algumas frases e expressões bem úteis para esses momentos:
Esperamos que você não precise utilizar essas expressões. Mas, em caso de queixa, você, agora, pode se expressar com essas nossas dicas.
E, aí, do que você gostaria de se queixar? Que tal já começarmos a praticar esse vocabulário nos comentários?
Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.
Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.