Sabe aquela palavra do francês que parece bastante com uma palavra do português, mas que, quando a gente vai ver, elas têm significados completamente diferentes? Pois é, isso é um falso cognato.
Nós temos já outros três artigos sobre essas palavrinhas que nos pegam desprevenidos às vezes. Clique aqui para lê-los.
un costume (fr) = um terno (pt)
Pierre porte toujours un costume pour aller travailler.
Pierre usa sempre um terno para ir trabalhar.
um costume (pt) = une habitude / une coutume (fr)
J’ai l’habitude de porter un costume pour aller travailler.
Eu tenho o costume de usar um terno para ir trabalhar.
une ombre (fr) = uma sombra (pt)
Laisse-moi devenir
L’ombre de ton ombre
L’ombre de ta main
L’ombre de ton chien
(Jacques Brel – Ne me quitte pas)
Deixe-me ser
A sombra da tua sombra
A sombra da tua mão
A sombra do teu cachorro
(Jacques Brel – Ne me quitte pas)
um ombro = une épaule (fr)
Il a mal à l’épaule.
Ele está com dor no ombro.
sale (fr) = sujo (pt)
Va te laver les mains avant de manger ! Elle sont sales.
Vai lavar as mãos antes de comer! Elas estão sujas.
une salle (fr) = uma sala de aula ou uma sala administrativa (pt)
a sala da sua casa (pt) = un salon (fr)
Il y a un canapé dans mon salon.
Tem um sofá na minha sala.
un casque (fr) = um capacete / um fone de ouvido (pt)
Il faut absolument porter un casque pour conduire une moto.
É absolutamente necessário usar um capacete para pilotar uma moto.
casca de fruta (pt) = la peau du fruit (fr)
la peau de la banane, la peau de la mandarine…
a casca da banana, a casca da mexerica…
a casca de ovo (pt) = la coquille (fr)
J’ai laissé tombé un peu de coquille dans l’omelette.
Eu deixei cair um pouco de casca na omelete.
envier (fr) = invejar (pt)
Il envie le talent de sa sœur.
Ele inveja o talento da irmã dele.
enviar (pt) = envoyer (fr)
Je vais t’envoyer une lettre.
Eu vou te enviar uma carta.
un chiffre (fr) = um dígito (pt)
Ce code de l’immeuble est composé de quatre chiffres.
A senha do prédio é composta de quatro dígitos.
um chifre (pt) = une corne (fr)
Le taureau donne des coups de corne.
O touro dá golpes de chifres.
ser corno (pt) = être cocu (fr)
subir (fr) = sofrer (pt)
Il a subi un accident.
Ele sofreu um acidente.
subir (pt) = monter (fr)
L’ascenseur ne marche pas. Il faut monter par les escaliers.
O elevador não funciona. É preciso subir pelas escadas.
Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.
Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.