Calma, calma! Não precisa ficar nervoso com o erro porque é normal e, como sabemos, “l’erreur est humaine”(ou, em bom português, o erro é humano). 😉
Hoje veremos algumas formas de encarar o erro e diferentes expressões para isso, em francês: como reconhecer, justificar, negar e apontar um erro.
1 – Reconnaître son erreur -> Reconhecer o erro
J’ai fait une erreur ! -> Eu fiz um erro.
J’ai commis une erreur ! -> Eu cometi um erro.
São duas possibilidades para dizer basicamente a mesma coisa, com a diferença do verbo utilizado.
Je me suis trompé.e -> Eu me enganei/ errei.
Atenção ao verbo se tromper porque ele é pronominal (você pode revisar esse assunto aqui e aqui).
Outras formas mais informais de dizer que se enganou são com os verbos se planter e se gourer.
Je me suis planté.e -> registro informal
Je me suis gouré.e -> registro mais informal ainda
Ma réponse est mauvaise. -> Minha resposta está errada.
É o contrário de une bonne réponse (uma boa resposta, resposta correta).
Ça c’est une erreur de jeunesse. -> Isso é um erro de juventude.
Sabe aqueles erros que cometemos quando somos jovens? Pois então.
Je me suis remis en cause après la discussion. -> Eu me questionei depois da discussão.
Mon travail a été remis en cause par le directeur. -> Meu trabalho foi questionado pelo diretor.
São duas expressões que significam questionar, colocar em questão. Podemos questionar a nós mesmos, neste caso o verbo torna-se pronominal: Se remettre en cause, como no primeiro exemplo, ou ter algo questionado por alguém, como no segundo exemplo;
Você também pode reconhecer e assumir a culpa em latim! Mea culpa significa “minha culpa”. É bem parecido com o português, não é?
2 – Justifier son erreur -> justificar seu erro
Pardon, c’est ma faute, mais…. -> Perdão, é culpa minha, mas…
Pour ma défense, les exercices étaient très difficiles. -> Em minha defesa, os exercícios eram muito difíceis.
É como um sinônimo da opção acima. Poderíamos dizer:
À ma décharge, je n’ai pas reçu le message. -> Em minha defesa, eu não recebi a mensagem.
Il faut dire que j’ai fait mes exercices, mais je les ai faits dans ma tête. -> É preciso dizer que eu fiz os exercícios, mas eu os fiz dentro da minha cabeça.
3 – Nier une faute -> negar um erro
Outra opção é dizer que tem razão, neste caso:
4 – Faire remarquer une erreur -> apontar um erro
Elle a tort quand elle dit que je mens. -> Ela está errada quando diz que eu minto.
Neste caso aqui, basta conjugar o verbo avoir nas outras pessoas e tempos verbais para formular outras construções: j’ai tort (estou errado), tu as tort (você está errado).
Tu te méprends. -> Você está enganado.
Tu fais fausse route. -> Você está no caminho errado / está enganado.
Para fechar esse bloco, uma expressão dos anos 90:
Tu te fourres le doigt dans l’oeil ! -> Eu diria que uma expressão similar em português seria “enfiar os pés pelas mãos”.
Uma última dica:
Caso você esteja num restaurante e a conta vier errada, você pode dizer:
Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.
Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.