Tu ou vous?

Ninguém gosta de passar por mal educado, não é mesmo? Muito menos em um país estrangeiro. Se você sonha em conhecer a França, deve se atentar a um aspecto cultural importante: la politesse française. Comunicar-se de maneira educada em francês envolve a escolha correta entre os pronomes tu e vous

 

Para começar, vamos relembrar rapidamente os pronomes pessoais em francês?

 

No singular, temos:

*je – eu

*tu – tu

il – ele

elle – ela

on – a gente

* Preste atenção na Céline nos primeiros minutos do vídeo. Perceba os sons e como ela articula esses sons. 

 

E no plural:

nous – nós

vous – vós ou vocês

ils – eles

elles – elas 

 

Hoje vamos nos concentrar nos pronomes tu e vous

 

O pronome tu é usado no singular, ou seja, quando nos dirigimos a uma única pessoa:

Tu vas à l’école, Cédric ? 

 

No plural, quando falamos com duas ou mais pessoas, usamos o pronome vous:

Virginie, Ludovic, vous habitez à Lyon ? (vous = vocês)

 

Agora vamos falar sobre a politesse française. Em francês, a formalidade ou a informalidade das interações é sempre evidenciada através da linguagem, mais precisamente, através do emprego dos pronomes pessoais.

 

Em situações informais, ou seja, em família, entre amigos, com crianças e adolescentes, usamos o pronome tu quando nos dirigimos a uma só pessoa. 

 

Por outro lado, quando falamos com uma pessoa desconhecida, devido à formalidade da situação, empregamos o pronome vous. Perceba que esse é um aspecto cultural importante. O pronome vous pode ser compreendido como quando usamos “o senhor” ou “a senhora”, porém ele independe da idade do nosso interlocutor. Ele deve ser usado com qualquer pessoa que não conhecemos. 

 

Vamos ver alguns exemplos em contexto.

 

Para pedir água ao garçom em um restaurante, dizemos:

Vous pouvez m’apporter de l’eau, s’il vous plaît?

 

Note que o emprego de s’il te plaît é informal, enquanto s’il vous plaît é formal.

 

Na casa de um amigo francês, você se dirige à irmã dele:

Bonjour! Enchantée! Je m’appelle Clara. Et vous

 

Para puxar conversa em um parque:

Vous venez souvent ici? 

Parece uma cantada ruim, né? Mas vai que cola. 

 

Ou seja, com exceção de crianças e adolescentes, usamos o pronome vous com qualquer pessoa que não conhecemos.

 

Sendo assim, em família, dizemos:

Gaël, tu peux m’aider, s’il te plaît? 

 

Mas ao pedir ajuda em um supermercado, dizemos:

Vous pouvez m’aider, s’il vous plaît? 

 

O vous de politesse pode ser usado tanto para uma pessoa, no singular quanto para duas ou mais pessoas: 

 

Monsieur, vous avez oublié votre chapeau.

O senhor esqueceu seu chapéu.

 

Messieurs, vous avez oublié vos chapeaux.

Os senhores esqueceram seus chapéus. 

 

Na dúvida, é melhor errar pelo excesso de formalidade. Aposte no vous. Mas também podemos perguntar para a pessoa como ela gostaria de ser chamada, ou ainda, sugerir a mudança do registro formal para informal. Esse aspecto cultural é tão importante que, em francês, temos verbos para isso:

 

tutoyer – dizer tu, também conhecido como le tutoiement

vouvoyer – dizer vous, também conhecido como le vouvoiement 

 

Podemos usar as seguintes perguntas para propor a mudança para o registro informal: 

 

On peut se tutoyer? 

A gente pode se dizer tu?

 

Allez, on se tutoie?

 Vamos lá, a gente se diz tu? Quando já conhecemos um pouco a pessoa.

 

Est-ce que je dois vouvoyer tes parents?

Será que tenho que dizer vous para os seus pais? 

 

Oui, bien sûr, le vouvoiement est important pour montrer son respect. 

Sim, claro, o fato de falar vous é importante para mostrar o seu respeito. 

 

Atenção: importante! Não podemos misturar tu e vous na mesma frase para falar com a mesma pessoa. Sendo assim, não podemos dizer:

Tu peux m’aider, s’il vous plaît ?

 

E já que o assunto é politesse, aqui vão algumas formules de politesse muito importantes, que você com certeza vai usar:

 

s’il vous plaît – por favor, na versão do vous

s’il te plaît – por favor, na versão do tu

 

excusez-moi – com licença, versão do vous

excuse-moi – com licença, na versão do tu

 

Merci! –  Obrigado! / Obrigada!

De rien. – De nada.

Pardon! – Perdão/ desculpa!

Désolé(e)! –  Sinto muito!

Teste seu Conhecimento

Pesquisar

Lista de E-mail

Entre para nossa lista de e-mail e receba os melhores conteúdos de francês da Internet.

Compartilhe

Mais recentes

Parabéns! agora você está inscrito na minha lista de e-mail, sempre que produzirmos novos conteúdos você receberá em primeira mão através do seu e-mail cadastrado.

Este acesso é exclusivo para os alunos matriculados nessa turma do En France. Se ao tentar logar na plataforma for apresentado o erro: Você não tem permissão para acessar essa Área de Membros! volte para a área do aluno e selecione outra opção. Qualquer dúvida, envie um e-mail para suporte@osfrancesestomambanho.com.br com seu nome e e-mail que nosso time de suporte estará apto para ajudar.